Darvasi László: Bibliográfia

Önálló kötetek

Horger Antal Párisban. Versek. Budapest. 1991. Holnap.

A portugálok. Versek és elbeszélések. Budapest. 1992. József Attila Kör – Pesti Szalon.

A veinhageni rózsabokrok. Elbeszélések. Pécs. 1993. Jelenkor.

A Borgognoni-féle szomorúság. Rövid történetek. Pécs. 1994. Jelenkor.

[Szív Ernő:] A vonal alatt. Tárcák. Szeged. 1994. Délmagyarország.

A Kleofás-képregény. Históriák, legendák és képregények. Pécs. 1995. Jelenkor.

[Szív Ernő:] Hogyan csábítsuk el a könyvtáros kisasszonyt? Tárcák. Pécs. 1997. Jelenkor.

Szerelmem, Dumumba elvtársnő. Magyar novellák. Pécs. 1998. Jelenkor.

A könnymutatványosok legendája. Regény. Pécs. 1999. Jelenkor.

Szerezni egy nőt. Háborús novellák. Pécs. 2000. Jelenkor.

A lojangi kutyavadászok. Kínai novellák. Budapest. 2002. Magvető.

Trapiti avagy a nagy tökfőzelékháború. Meseregény. Budapest. 2002. Magvető.

[Szív Ernő:] Összegyűjtött szerelmeim. Dzsessznovellák, elbeszélések, tárcák. Budapest. 2003. Magvető.

Trapiti és a borzasztó nyúl. Szerelmes és bűnügyi gyermekregény. Budapest. 2004. Magvető.

A világ legboldogabb zenekara. Válogatott novellák. Budapest. 2005. Magvető.

A titokzatos világválogatott. A labdarúgás története. Budapest. 2006. Magvető.

Virágzabálók. Regény. Budapest. 2009. Magvető.

Pálcika, ha elindul. Gyerektörténetek. Budapest. 2012. Magvető.

Vándorló sírok. Novellák. Budapest. 2012. Magvető.

A Zord Apa, avagy a Werner-lány hiteles története. Megjelent Darvasi László ötvenedik születésnapjára. Budapest. 2012. Magvető.

A háromemeletes mesekönyv. Budapest. 2013. Magvető, 248 p.

Ez egy ilyen csúcs. A nagy Szív Ernő-füzet. Budapest. 2014. Magvető.

Isten. Haza. Csal. Budapest. 2015. Magvető, 263 p.

Taligás. Regény. Budapest. 2016. Magvető, 332 p.

[Szív Ernő:] Az irodalom ellenségei. Budapest. 2017. Magvető, 352 p.

[Szív Ernő:] Meghívás a Rienzi Mariska Szabadidő Klubba​. Budapest. 2018. Magvető, 259 p.

Magyar sellő. Regény. Budapest. 2019. Magvető, 198 p.

Pálcika, a detektív. A nagy Gerbera-nyomozás. Budapest. 2020. Magvető.

Bolond Helga és más színdarabok. Budapest. 2021. Selinunte, 388 p. (Kortárs drámaírók.)

Az év légiutas-kísérője. Novellák. Budapest. 2022. Magvető, 248 p.

Idegen nyelven megjelent önálló kötetek

bolgár

Бог. Родина. Семейство. (Isten, haza, csal. Elbeszélések.) Fordította Radosveta Delčeva. Szófia. 2019. Paradox. 270 p.

cseh

Nejsmutnější kapela na světě. (A világ legszomorúbb zenekara. Elbeszélések.) Fordította Milan Navrátil. Prága. 2007. Agite / Fra, 182 p.

Legenda o kejklířích se slzami. (A könnymutatványosok legendája.) Fordította Pavel Novotný. Podlesi. 2008. Dauphin.

Nejsmutnější kapela na světě. Audioknihy. Čte Filip Čapka. (A világ legszomorúbb zenekara. Hangoskönyv.) Fordította Milan Navrátil. Mesélő Filip Čapka. Prága. 2008. Tympanum.

francia

L’ orchestre le plus triste du monde. (A világ legszomorúbb zenekara.) Elbeszélések. Fordította Joëlle Dufeuilly, Charles Zaremba és Natalia Zaremba. Párizs. 2000. Actes Sud.

holland

Het treurigste orkest van de wereld. (A világ legszomorúbb zenekara.) Elbeszélések. Fordította Frans van Nes. Amszterdam. 1996. Van Gennep.

De hondenjagers van Luoyang. (A lojangi kutyavadászok. Novellák.) Fordította Frans van Nes. Amszterdam. 2005. Wereldbibliotheek.

De tranengoochelaars. (A könnymutatványosok legendája.) Fordította Frans van Nes. Amszterdam. 2008. Wereldbibliotheek.

horvát

Nabaviti ženu. Ratne novele. (Szerezni egy nőt. Háborús novellák.) Fordította Kristina Peternai. Zaprešić. 2005. Fraktura.

Tajna svjetska reprezentacija. (A titokzatos világválogatott.) Fordította Xenia Detoni. Zaprešić. 2006. Fraktura.

német

Das traurigste Orchester der Welt. [A világ legszomorúbb zenekara.] Elbeszélések. Fordította Agnes Relle. Berlin. 1995. Rowohlt.

Die Legende von den Tränengauklern. [A könnymutatványosok legendája.] Fordította Heinrich Eisterer. Frankfurt am Main. 2001. Suhrkamp.

Eine Frau besorgen. Kriegsgeschichten. [Szerezni egy nőt. Háborús novellák.] Fordította Heinrich Eisterer, Terézia Mora és Agnes Relle. Frankfurt am Main. 2003. Suhrkamp.

Die Hundejäger von Lojang. Chinesische Geschichten. [A lojangi kutyavadászok. Kínai novellák.] Fordította Heinrich Eisterer. Frankfurt am Main. 2003. Suhrkamp.

Wenn ein Mittelstürmer träumt. Meine Weltgeschichte des Fußballs. [A titokzatos világválogatott. A labdarúgás története.] Fordította Laszlo Kornitzer. Frankfurt am Main. 2006. Suhrkamp Taschenbuchverlag.

Herr Stern. Novellen. [Stern úr. Novellák.] Fordította Heinrich Eisterer. Frankfurt am Main. 2006. Suhrkamp.

Blumenfresser. [Virágzabálók.] (Ford.: Heinrich Eisterer.) Frankfurt am Main. 2013. Suhrkamp, 860 p.

Wintermorgen. (Gott. Heimat. Familie). Novellen. (Ford.: Heinrich Eisterer.) Frankfurt am Main. 2016. Suhrkamp, 350 p.

olasz

La leggenda dei giocolieri di lacrime. (A könnymutatványosok legendája.) Fordította Dóra Várnai. Milánó. 2020. Il Saggiatore.

román

Vânătorii de câini din Loyang. Povestiri chinezeşti. (A lojangi kutyavadászok. Kínai novellák.) Fordította Georgeta Delia Hajdu. Bukarest. 2005. Nemira.

spanyol

Devoradores de flores. (Virágzabálók.) Fordította Eszter Orbán, közreműködött José Miguel Gonzáles Trevejo. Madrid. 2017. Sexto Piso.

szerb

Nabaviti ženu (Szerezni egy nőt.) Fordította Vickó Árpád. Belgrád. 2010. Arhipelag.

szlovén

Dobiti žensko. Vojne novele. (Szerezni egy nőt. Háborús novellák.) Fordította Marjanca Mihelič. Ljubljana. 2005. Študentska založba.

török

Santrforun Rüyasi. Kendi Futbol Tarihim. (A titokzatos világválogatott. A labdarúgás története.) Fordította Fikret Doğan. Isztambul. 2008. Iletişim.

Idegen nyelvű antológiákban és folyóiratokban megjelent művek

angol

Mr Stammer in São Paulo. (Stammer úr São Paulóban. A Szerelmem, Dumumba elvtársnő című kötetből.) Fordította Eszter Molnár. = The Hungarian Quarterly. Winter 1995. 28–35. p.

The Roses of Weinhagen. (A veinhageni rózsabokrok. Az azonos című elbeszéléskötetből.) Fordította Bernard Adams. = Give or Take a Day. Contemporary Hungarian Short Stories. Válogatta Szakolczay Lajos. Budapest. 1997. Corvina, 138–154. p.

Stories of Kisses, Stories of Tears. (Csókok története, könnyek története. A Borgognoni-féle szomorúság című kötetből.) Fordította Ivan Sanders. = Grand Street 60. Spring 1997. 221–229. p. = Seven Voices. A Sampler of New Hungarian Writing. Budapest. 1999. Hungarian Book Foundation, 21–33. p.

Wulfenia Carinthiaca. Excerpt from the novel Petal Gobblers. (Részlet a Virágzabálók című regényből.) Fordította Eszter Molnár. = The Hungarian Quarterly. Summer 2010, 17–24. p.

finn

Júlia Szunce. (Az azonos című novella. A Szerezni egy nőt című kötetből.) Fordította Anna Tarvainen. = Mitä olet nähnyt ja kuullut. Valikoima uutta unkarilaista proosaa ja runoutta. Helsinki. 2010. Unkarin kulttuuri- ja tiedekeskus, 106–114. p.

francia

Cornelia Vlad. (Az azonos című elbeszélés. A Szerelmem, Dumumba elvtársnő című kötetből.) Fordította Georges Kassaï és Gilles Bellamy. = Europe. Revue littéraire mensuelle. 2001. nov–dec, 205–222. p.

Enquête sur l’affaire des roses. (Vizsgálat a rózsák ügyében.) Fordította Gera Balázs és Georges Gagneré. 2001. Kéziratban.

Helga la folle. (Bolond Helga.) Fordította Gera Balázs és Delphine Jayot. = Théàtre hongrois contemporain. Párizs. 2001. Éditions Theatrales, 53–152. p.

La Sélection mondiale secrète. (Történetek A titokzatos világválogatott című kötetből.) Fordította Sophie Kepes. = Les Annales de la Villa Marguerite Yourcenar. Centre départemental de résidence d’ écrivains européens, 2004/2005. 61–69. p.

L’ homme qui sauva la jeune fille chargée de la cuisson des frites. Préface. (Előszó Krúdy Gyula Aranykéz utcai szép napok francia kiadásához.) Fordította Joëlle Dufeuilly. = Gyula Krúdy: Les beaux jours de la rue de la Main-D’or. Párizs. 2008. Cambourakis, 9–15. p.

holland

Veisz, de invalide. (Veisz, a béna. A Borgognoni-féle szomorúság című kötetből.) Fordította Lenke Havas és Barbara van Zwieten. = De tweede ronde, 1998/1. 69–73. p.

horvát

Baba Franciška. (Az azonos című novella. A Szerezni egy nőt című kötetből.) Fordította Lea Kovács. = Zastrašivanje strašila. Antologija mađarske kratke priče. Szerk.: Stjepan Lukač, Jolán Mann, Neven Ušumović. Zágráb. 2001. Naklada MD, 195–204. p.

Juda ben Samuel Halevi. (Az azonos című novella. A Kleofás-képregény című kötetből.) Fordította Biljana Horvat. = Zastrašivanje strašila. Antologija mađarske kratke priče. Szerk.: Stjepan Lukač, Jolán Mann, Neven Ušumović. Zágráb. 2001. Naklada MD, 205–213. p.

Najtužniji orkestar na svijetu. (A világ legszomorúbb zenekara. Az azonos című kötetből.) Fordította Kristina Peternai. = Valoviti Balaton. Antologija suvremene mađarske novele. Válogatta Ágoston Zoltán. Osijek. 2005. Matica hrvatska, 105–118. p.

japán

Sen-Jün, a kertrejtőző. (A lojangi kutyavadászok című kötetből.) Fordította Udo Szatosi. = 時間はだれも待ってくれない. 21世紀東欧SF・ファンタスチカ傑作集. Tokió. 2011. Tsogen, 209–222. p.

lengyel

Zorganizować kobietę. (A Pamela Krv és a Júlia Szunce című történetek a Szerezni egy nőt című kötetből.) Fordította Anna Górecka. = Literatura na świecie, 2000/9. 151–167. p.

német

Antal Horger in Paris. (Horger Antal Párisban. Az azonos című verseskötetből.) Fordította Andrea Seidler. = Freiheitsgespräche entlang einer Straße / Szabadságbeszélgetések egy út mentén. Szerkesztette Andrea Seidler és Szajbély Mihály. Graz–Budapest. 1991. Droschl–Göncöl, 117–129. p.

Geschichten der Tränen. (Könnyek története. A Borgognoni-féle szomorúság című kötetből.) Fordította Agnes Relle. = Kursbuch 118. 1994. 8–11. p.

Ungarische Novellen. (Magyar novellák. A Szerelmem, Dumumba elvtársnő című kötetből.) Fordította Peter Máté. = Literarische Grenzgänge. Hamburg–Budapest. Hamburg–Pécs. 1996. Rospo–Jelenkor, 27–35. p.

Geschichte der Küsse. (Csókok története. A Borgognoni-féle szomorúság című kötetből.) Fordította Peter Máté. = Kursbuch 123. 1996. 5–9. p.

Brief nach Wiepersdorf. (Szív Ernő wiepersdorfi levele.) Fordította Irene Rübberdt. = Schloß Wiepersdorf. Künstlerhaus in der Mark Brandenburg. Szerkesztette Verena Nolte és Doris Sosseinheimer. Göttingen. 1997. Wallstein, 135–138. p.

Sturz. (Zuhanás. A Szerelmem, Dumumba elvtársnő című kötetből.) Fordította Christina Viragh. = die horen. Zeitschrift für Literatur, Kunst und Kritik. 1999/3. 110–118. p.

Das Gebäude. (Az első építkezés. A lojangi kutyavadászok című novelláskötetből.) Fordította Christina Viragh. = die horen. Zeitschrift für Literatur, Kunst und Kritik. 1999/3. 202–203. p.

Herr Stern. (Stern úr. A Szerelmem, Dumumba elvtársnő című kötetből.) Fordította Irene Rübberdt. = Erinnern und Vergesssen. Ein ungarisch-deutsches Dichtertreffen. Herrenhaus Edenkoben 2001. Hannover. 2001. Revonnah, 31–40. p.

Geschichte der Küsse, Das Gebäude. (A csókok története, Az első építkezés hangoskönyvön.) = Literatur total. Autoren lesen in der daadgalerie. Hörbuch. Berlin. 2002. DAAD Berliner Künstlerprogramm.

Ernő Szív: Das schwarze Berlinheft. (Szív Ernő Berlini fekete füzetéből.) Fordította Christina Viragh. = „Berlin, meine Liebe. Schließen Sie bitte die Augen.” Ungarische Autoren schreiben über Berlin. Szerkesztette Dózsai Mónika, Gönczy Gabriella és Nina Hartl. Berlin. 2006. Matthes & Seitz, 171–182. p.

szerb

Елена Сни. (Elena Snee. A Szerezni egy nőt című kötetből.) Fordította Vickó Árpád. = Београдски книжевни часопис. 2006/2. 80–85. p.

szlovák

Veinhagenské ružové kry. (A veinhageni rózsabokrok. Az azonos című elbeszéléskötetből.) Fordította Karol Wlachovský. = Fragment, 1997/1–2. 18–27. p.

Dedina bláznov. (Rövidtörténetek. A Borgognoni-féle szomorúság című kötetből.) Fordította Renáta Deáková. = Svetovej literatúry, 2000/1. 105–107. p.

török

Fabrika. (Milyen gyár, mondd csak, miféle kombinát? Az Összegyűjtött szerelmeim című kötetből.) Fordította Tasnádi Edit és Can Özoğuz. = Sicak nal, 2010/5. 41. p.

Bemutatott színdarabok

Vizsgálat a rózsák ügyében. Debreceni Csokonai Színház, rendező Pinczés István, 1995.

Szív Ernő estéje. Debreceni Csokonai Színház, rendező Pinczés István, 1996.

Bolond Helga. Debreceni Csokonai Színház, rendező Czeizel Gábor, 1998.

Argentína – Hogyan legyünk szentek, avagy búcsú a huszadik századtól. Debreceni Csokonai Színház, rendező Czeizel Gábor, 2000.

Enquête sur l’affaire des roses. (Vizsgálat a rózsák ügyében, franciául.) Grand Point, Párizs, rendező Gera Balázs, 2001.

Helga la folle. (Bolond Helga, franciául.) Az Avignoni Fesztivál felolvasószínháza, rendező Gera Balázs, 2002.

Störr kapitány. Kaposvári Csiky Gergely Színház, rendező Bezerédi Zoltán, 2002; Radnóti Színház, Budapest, rendező Deák Krisztina, 2002.

Szabadság-hegy. (Gáli József története alapján.) József Attila Színház, Budapest, rendező Léner Péter, 2006.

Popeye, avagy az elrabolt spenótszállítmány. (Társszerzők: Gangxsta Zolee és Pierrot.) A budapesti Thália Színház és a kecskeméti Katona József Színház közös produkciója, rendező Réczei Tamás, 2010.

A gyújtogatók. A budapesti Nemzeti Színház felolvasószínháza, rendező Novák Eszter, 2011.

Az utolsó tíz év, Bajor Gizi. A budapesti Katona József Színház felolvasószínháza, rendező Máté Gábor, 2011.

 

A bibliográfiát összeállította Bombitz Attila.